Переводы стихов

Александр Пушкин «Во глубине сибирских руд» (русский→английский)

Александр Пушкин «Во глубине сибирских руд»

Во глубине сибирских руд
Храните гордое терпенье,
Не пропадет ваш скорбный труд
И дум высокое стремленье.
Несчастью верная сестра,
Надежда в мрачном подземелье
Разбудит бодрость и веселье,
Придет желанная пора:
Любовь и дружество до вас
Дойдут сквозь мрачные затворы,
Как в ваши каторжные норы
Доходит мой свободный глас.
Оковы тяжкие падут,
Темницы рухнут — и свобода
Вас примет радостно у входа,
И братья меч вам отдадут.

***
In mines deep of frigid North
Safeguard unyielding noble valor
Your lofty thoughts will not be lost
And neither will your mournful labor
A faithful sister of despair
Hope shines through to those confined
Awakens joy, brings light and air
The promise that leaves none behind
The camaraderie will rise
Will break through walls and gates of stone
To you my voice of freedom cries
Across frontiers yet unknown
The heavy chains will fall from you
The prison walls will fall – and Freedom
Will greet you happily anew
The Sword will pass to you unhindered

Leave a Comment