Посиделки с Клио

Как английского солдата назвали Томми

Бен Джонсон, перевод (кроме стихотворения) меня и внизу мои пять копеек.
В 1794 в бою с войсками революционной Франции на территории современной Голландии (тогда Фландрия) герцог Веллингтон командовал пехотным полком. Легенда гласит что после боя он обнаружил лежащего на земле смертельно раненого солдата и что этого солдата звали Томми Аткинс. Будто бы перед смертью Аткинс сказал «не страшно, сэр, это моя работа».
В 1815 Железному Герцогу было уже 46 лет, на нем уже лавры победителя Наполеона, но Томми Аткинса он не забыл. И когда военное министерство попросило его рекомендации как обозначить собирательный образ солдата для того, чтобы учить людей заполнять солдатскую книжку, он не раздумывал и предложил «Томми Аткинс».
Этот термин вошел в культуру и попал в стихотворение Редьярда Киплинга из цикла «Баллады из казармы». Стихотворение «Томми» написано от имени солдата, которому стало понятно что он нужен только для того чтобы воевать, а в мирной жизни не нужен никому. Вот это стихотворение в переводе С.М. Маршака.
ТОММИ АТКИНС
Хлебнуть пивца я захотел и завернул в трактир.
– Нельзя! – трактирщик говорит, взглянув на мой мундир.
Девчонки мне смотрели вслед и фыркали в кулак.
Я усмехнулся, вышел вон, а сам подумал так:
“Солдат – туда, солдат – сюда! Солдат, крадись, как вор.
Но “Мистер Аткинс, в добрый путь!” – когда играют сбор.
Когда играют сбор, друзья, когда играют сбор.
“Любезный Аткинс, в добрый путь”, – когда играют сбор”.
Явился трезвого трезвей я в театральный зал.
Но пьяный щеголь сел на стул, где я сидеть желал.
Назад спровадили меня – под самый небосвод.
Но если пушки загремят, меня пошлют вперед!
Солдат – туда, солдат – сюда! Гони солдата вон!
Но если надо на войну, – пожалуйте в вагон.
В вагон пожалуйте, друзья, пожалуйте в вагон.
Но если надо на войну, пожалуйте в вагон!
Пускай вам кажется смешным грошовый наш мундир.
Солдат-то дешев, но хранит он ваш покой и мир.
И вам подтрунивать над ним, когда он под хмельком,
Гораздо легче, чем шагать с винтовкой и мешком.
Солдат – такой, солдат – сякой, бездельник и буян!
Но он храбрец, когда в строю зальется барабан,
Зальется барабан, друзья, зальется барабан.
Но он – храбрей, когда в строю зальется барабан.
Мы – не шеренга храбрецов и не толпа бродяг.
Мы – просто холостой народ, живущий в лагерях.
И, если мы подчас грешим – народ мы холостой, –
Уж извините: в лагерях не может жить святой!
Солдат – такой, солдат – сякой, по он свой помнит долг,
И, если пули засвистят, – в огонь уходит полк.
В огонь уходит полк, друзья, в огонь уходит полк,
Но, если пули засвистят, в огонь уходит полк!
Сулят нам лучший рацион и школы – черт возьми! –
Но научитесь, наконец, нас признавать людьми,
Не в корме главная беда, а горе наше в том,
Что в этой форме человек считается скотом.
Солдат – такой, солдат – сякой, и грош ему цена.
Но он – надежда всей страны, когда идет война.
Солдат – такой, солдат – сякой! Но как бы не пришлось
Вам раскусить, что он не глуп и видит все насквозь!
В двадцатом веке «Томми» стали называть ветеранов первой мировой и делали это с уважением и благодарностью за их героизм. В 2009 году в возрасте 111 лет умер Гарри Пэтч, последний Томми.
* * *
В Штатах есть похожее стихотворение «Баллада об Айре Хэйсе» Питера Ла Фарджа. В отличии от собирательного Томми, Айра Хэйс – реальный человек с реальной биографией, изложенной достаточно точно. Я пыталась перевести это на русский, но так как Ла Фардж стилизовал свое стихотворение под индейский фольклор у костра, у меня получилось нечто совсем неперевариваемое. Если коротко, Айра Хэйс, выходец из индейского племени Пима, уроженец резервации на территории Аризоны добровольцем пошел в морскую пехоту, когда США вступили в войну с Японией. Он был одним из шести морпехов, которые подняли американский флаг над горой Сурибачи во время штурма Ивадзимы, что и было запечатлено на знаменитой фотографии Джо Розенталя. Когда Айра вернулся домой, его всюду приглашали как свадебного генерала и селебрити, но никто не задумался как он будет жить дальше. Алкоголь лился рекой, а психологической помощи тогда ветеранам не оказывали. Айра спился, его много раз арестовывали за появление в пьяном виде и в 1955 нашли мертвым в канаве.
Call him drunken Ira Hayes
He won’t answer anymore
Not the whiskey-drinking Indian
Not the Marine that went to war

Leave a Comment