Посиделки с Клио

Хасид из Праги

Леви Купер, перевод мой
журнал «Сгула»
Что привело молодого ассимилированного еврея из Праги искать мудрости при дворе адмора из Бельз? Что привело этого человека, неустанно искавшего истину, в Тель-Авив? И как это все связано с его гомосексуальностью?
(Я впервые наткнулась на имя героя сегодняшнего рассказа при переводе книги Бернарда Вассерштейна «Накануне обвала»)
Прагу нельзя назвать городом с богатой хасидской традицией. Хасидизм никогда не был большой силой на землях Богемии и Моравии. Даже в хасидском фольклоре Прага занимает довольно скромное место. Но один уроженец светской Праги всю жизнь вдохновлялся хасидизмом и оставил уникальные записи на тему. Он родился в 1894 и при рождении получил имя Мордехай-Дов. Но в семье все говорили по чешски и к мальчику на всю жизнь приклеилось имя Иржи.
Корни у семьи были в Германии. Основатель рода из которого происходила мать Иржи приехал в Богемию со своим патроном – каким-то немецким герцогом – и основал железоплавильное производство. К моменту рождения Иржи семья была достаточно ассимилирована. Дед с отцовской стороны каждый шабат молился в миньяне, а отцу пришлось уже в шабат работать. Лангер-отец обещал своему отцу не курить в шабат, что сильно портило ему характер именно в этот самый святой для евреев день. Кухня в доме Лангеров была кошерной, но исключительно потому что их чешская кухарка раньше работала в ультраортодоксальной семье и так привыкла.
Большую часть того что мы знаем об Иржи Лангере, мы знаем из мемуаров его старшего брата Франтишека. (Тоже интересная личность, в конце скажу о нем пару слов). Франтишек писал что для него лично и для большинства его современников иудаизм совсем ничего не значил
Пока антисемитизм не поднимал голову слишком близко или слишком громко, наше поколение вспоминало о своем еврействе только когда читало свой паспорт
Но Иржи с самого начала был другой. Еще подростком он плотно интересовался своими еврейскими корнями и тянулся к мистицизму. В 19 лет он ушел из дома странствовать по Галиции и оказался при дворе адмора Бельз Иссахара Дова Рокеаха. (С одной стороны бельзский адмор имел репутацию сурового ретрограда, а с другой именно он дал Саре Шенирер благословение на открытие женских школ). Хасиды сначала отталкивали чужака, но Иржи возвращался, отрастил бороду и пейсы, стал носить хасидскую одежду. Ему безумно нравились духовная интенсивность хасидов, те эмоции которые они вкладывали в молитвы и ритуалы. В своей книге «Девять врат к тайнам хасидизма» он писал «Зрелище танца святого ребе наполняет нас страхом и восхищением». Вообще вся книга написана в настоящем времени, несмотря на то что собственно писать Иржи сел через много лет после того как жил при дворе бельзского адмора.
С началом первой мировой войны бельзский ребе вместе со своим двором бежал от фронта в карпатскую глушь, в город Мункач. (Там был свой ребе, которому не понравилось что конкурент лезет на его грядку). Душа Иржи продолжала гореть пламенем истино верующего хасида, но в физическом плане хасидский образ жизни не прибавил ему здоровья. Из записей Иржи:
Я с каждым днем становлюсь все слабее. Ежеутреннее окунание в холодную микву до молитвы, скверная еда, регулярные посты, недостаток сна, нехватка движения и воздуха – все это делает свое дело. Но я сдаваться я не имею права.
Австрийские власти не придумали ничего лучше как призвать Иржи Лангера в армию. Он отказался нарушать шабат и угодил в военную тюрьму. Брат Франтишек, который к тому времени выучился на врача и носил офицерские погоны, нажал на все педали – и вытащил Иржи из тюрьмы. Младший ни сказал старшему ни слова благодарности и тут же помчался к бельзскому адмору потому чтобы был уверен что спасся исключительно молитвами праведника. К концу войны Иржи все-таки вернулся в родительский дом и вот что Франтишек об этом написал:
Мой брат не вернулся из Бельза в цивилизацию. Вместо этого он привез Бельз с собой.
Иржи не только выглядел как хасид, он и вел себя соответственно – отказывался ходить даже в кошерные рестораны, демонстративно не смотрел на женщин и шаркал при ходьбе. То с чем можно было примириться дома, на улице и вообще в общественном пространстве становилось всеобщим посмешищем. Прагу заполонили беженцы из восточной Европы, на улице Иржи частенько принимали за нищего. В письмах Франтишека мелькают отсылы к «Метаморфозе» Кафки (первые раз вышла во время войны), где главный герой проснулся огромным тараканом, а его семья разрывается между стыдом, отвращением, жалостью и долгом о нем заботиться.
Но вскоре Иржи начал терять свой хасидский вид и поступил в педагогический институт в Праге, закончил его и пошел работать по специальности – преподавать еврейскую историю в школе. Он вписался в еврейские интеллектуальные круги в Праге, особенно дружил с Францем Кафкой и Максом Бродом. У Кафки в дневниках Иржи регулярно появляется и рассказывается что Иржи даже учил Франца ивриту.
Иржи Лангер писал в разные жанрах и на разные темы. Из под его пера выходили статьи, исследования Каббалы, переводы и собственные стихи. Стихи на иврите «под Иегуду Галеви», но что интересно в них со словами страстной любви мужчина обращается к мужчине – по грамматике иврита это сразу ясно. Публиковать такую поэзию было легче в Праге где иврит был редким и мало кому известным языком чем там где иврит был слышен на улицах. В 1921 в письме приятелю Иржи жаловался на ретрогадов в подмандатной Палестине которые его гомоэротическую поэзию не хотели печатать.
В 1937 вышел труд который принес Иржи Лангеру наибольшую популярность – «Девять врат к тайнам хасидизма». Эта книга задела какие-то струны в душах евреев по всему идеологическому спектру – предисловие к немецкому изданию написал сам Гершом Шолем. Хотя Иржи больше не одевался как хасид и его академические публикации и поэзия было далеки от хасидизма, несколько лет при дворе бельзского адмора наложили свой отпечаток на все что он делал впоследствии. Мы можем только гадать какую роль его гомосексуальность сыграла в том что его привлек хасидский образ жизни, а именно чисто мужской коллектив живущий коммуной. В 1961 «Девять врат» вышли на английском в Лондоне, в 1976 вышел еще один перевод в Нью-Йорке, по немецки в 1959, по итальянски в 1967, по польски в 1988, по французски в 1997 и по русски в 2011.
Невинные рассказы о хасидах переплетенные с мистикой почему-то особо не понравились немцам оккупировавшим Чехословакию. Нацистские власти конфисковали «Девять врат» отовсюду откуда могли. В 1941 Иржи Лангер бежал из оккупированной Праги. Его путь в Палестину был долгим, исполненным трудностей и опасностей. Вниз по Дунаю на каком-то старом корыте. Нелегально в Турцию, «зайцем» в Палестину, недолгое заключение в лагере в Атлите. Он продолжал активно писать и переводить, но «долгая дорога в дюнах» вконец расстроила его здоровье. Иржи Лангер умер в марте 1943 – отказали почки. Он успел дождаться выхода в свет своей второй антологии стихов на иврите – «Немножко бальзама».
Про Франтишека Лангера.
Как уже говорилось, братья были очень непохожи. Единственное что их объединяло – это повышенная писучесть. Франтишек тоже постоянно что-то писал и публиковался. Двадцать лет он был редактором литературного альманаха «Зборов» — и это в качестве дополнения к основное карьере врача. В первую мировую он был врачом в австро-венгерской армии на галицийском фронте и попал в русский плен. Прошел весь путь с чехословацким легионом через Сибирь в Китай. В 1920 вернулся в Чехословкаию и продолжил службу армейским врачом. В 1939 бежал из Польши во Францию, где возглавил медслужбу чехословацкой армии, оттуда в Англию, там занимал ту же должность. Воевал в составе чехословацкой бригады британской армии в Европе с 1944, получил чин бригадного генерала. В 1945 патриот Чехословакии Франтишек Лангер вернулся на родину. Прекрасно вписался в новый режим, получил звание «народного умельца», что-то вроде заслуженного деятеля искусств за свои литературные произведения. Умер в Праге за год до «пражской весны».
1) Иржи Лангер
2) Франтишек Лангер
3) Бельзский адмор Иссахар Дов Рокеах

Leave a Comment