Спиричуэл «Follow the drinking gourd» (английский→русский)

Спиричуэл «Follow the drinking gourd»  Сейчас Рина будет хвастаться какой она крутой переводчик и рассказывать вам интересную историческую байку. До сих пор негритянские спиричуэлс не переводились на русский, а теперь […]

Read More

Владимир Высоцкий «Темнота впереди» (русский→английский)

Владимир Высоцкий «Темнота впереди» Темнота впереди, подожди! Там стеною – закаты багровые, Встречный ветер, косые дожди И дороги, дороги неровные. Там чужие слова, Там дурная молва, Там ненужные встречи случаются, […]

Read More

Илья Кормильцев «Скованные одной цепью» (русский→английский)

“Связанные одной цепью” Стихи Ильи Кормильцева Музыка Вячеслава Бутусова Видеоряд мультфильм “Воспоминания о будущем”, по моему японский. Я его не подбирала, я только субтитры сделала. Круговая порука мажет, как копоть. […]

Read More

Булат Окуджава «Бери шинель, пошли домой» (русский→английский)

На примере любимой песни Булата Окуджавы попробую рассказать по какому лабиринту со множеством развилок ходит переводчик, особенно переводчик поэзии. А мы с тобой, брат, из пехоты А летом лучше, чем […]

Read More

Марина Цветаева «Чешский лесок» (русский→английский)

Один офицер (другое название “Чешский лесок”). Стихотворение Марины Цветаевой, я переводила вариант, переложенный на музыку. Композитор Егор Яковлев, поет Светлана Цыбина, субтитры там есть. Ссылка на биографию Карела Павлика. Чешский […]

Read More