На примере любимой песни Булата Окуджавы попробую рассказать по какому лабиринту со множеством развилок ходит переводчик, особенно переводчик поэзии. А мы с тобой, брат, из пехоты А летом лучше, чем […]
Рубрика: Переводы стихов
Один офицер (другое название “Чешский лесок”). Стихотворение Марины Цветаевой, я переводила вариант, переложенный на музыку. Композитор Егор Яковлев, поет Светлана Цыбина, субтитры там есть. Ссылка на биографию Карела Павлика. Чешский […]
Phyllis Wheatley/Филис Уитли Should you, my lord, while you peruse my song, Wonder from whence my love of Freedom sprung, I, young in life, by seeming cruel fate Was snatch’d […]
– Как ты? – В подвале, забыв все понты Вспоминаю молитвы, а ты ? – Собрала всю жизнь в чемодан Граница – вот весь мой план – Напиши где тебя […]
Думайте о войне, Думайте о войне, Не забывайте о ней Ни на минуту. Пока мы обедаем за столом, Осколок влетает в стенной пролом К кому-то. Пока мы опаздываем на Работу, […]
Далия Лави “Ми ше халам” — “Тот кто мечтал”. С иврита на русский. Привожу оба текста, но лучше все-таки слушать песню с субтитрами. מי שחלם לו ונשאר לו החלום מי […]
Аля Хайтлина начала писать стихи о войне с самого начала. Это от 28 февраля. Четвёртый день Человеку внутри меня двадцать пять недель, Двадцать пять недель я и хлеб ему, и […]