Переводы, истории и рассказы. Добро пожаловать в мой архив. Приятного чтения!
Follow Me
profile

Как книги, принадлежавшие Генриху Гиммлеру, оказались в Национальной библиотеке Израиля

Вопрос исследовал (и потом руки мыл) Даниэль Липсон Библиотеки высокопоставленных нацистов оказались после войны в самых неожиданных местах. Личная библиотека Адольфа Гитлера – в Библиотеке конгресса в Вашингтоне (у меня […]

Read More

Когда сионисты носили куфию…

Шир Аарон-Брам Сохранились свидетельства того, что с начала двадцатого века и до 1950-ых годов известные фигуры в сионистском истеблишменте, а так же много рядовых евреев носило куфию. Например на известной […]

Read More

Прощальное письмо из осажденного Еврейского квартала Старого Города

Бенни Ландек Есть в Рехавии переулочек названный именем Эстер Коллингольд. Она умерла 29 мая 1948. Зная что умирает, она написала письмо своим родителям в Лондон и положила его под подушку. […]

Read More

Королева, которая не лезла за словом в карман

Это Салоте Тупоу III, королева Тонга, островного государства в Тихом океане. Она правила 47 лет, провела сельскохозяйственную реформу, налаживала на острове здравоохранение и образование, пеклась о сохранении традиционных промыслов. Во […]

Read More

Первый “город на холме”, за что следует добрым словом помянуть пуритан и как Бенджамин Франклин писал под псевдонимом Молчание Добродетельное

Atun-Shei, тот самый который любит изображать главного инквизитора Сэлема The Witchfinder General. Его лекция в моем пересказе. Итак, что такое «пуританин»? В современном понимании этот термин описывает сразу несколько религиозных […]

Read More

Дов Коэн

(очередной наш пострел в очередной раз везде поспел; из британской армии в Эцель) Тамар Хаярдени, журнал «Сгула» Дов Коэн родился в интеллигентной семье в Городенке (тогда Польша, теперь Украина). Учился […]

Read More

Разделенная Польша: религия, раса и политика холодной войны в репрезентации «Хижины дяди Тома» на сцене польского театра

Катажина Якубяк, перевод меня Антология «Хижины дяди Тома» о разных переводах самого известного американского произведения В 1950 в лондонском эмигрантском журнале на польском «Ведомости» Жигмонт Новаковский рассказал как нашел у […]

Read More

“Да несчастье помогло” или как голод помог победить целиакию

Анна Юбанк, перевод меня Зимой 1944-1945 жители голландского города Гаага голодали. Голодали не они одни, а все население западных Нидерландов. Правительство в изгнании призвало голландцев к всеобщей забастовке против немецкой […]

Read More

Соль, как стратегический ресурс

Анна Юбанк, перевод меня Эйвери Айленд в Луизиане – родина острого соуса Табаско, производство которого началось там в 1868. Но самом деле Эйвери Айленд совсем не айленд, то есть не […]

Read More