Владимир Высоцкий «Баллада о борьбе» Предисловие к переводу Я: У меня не получится. Рубен: Получится. Всё. Сpедь оплывших свечей и вечеpних молитв, Сpедь военных тpофеев и миpных костpов, Жили книжные […]
Маленькое примечание: Kraut — это обозначение немца для англоязычных солдат, как для красноармейцев “ганс” или “фриц”. Я — “Як”-истребитель, мотор мой звенит, Небо — моя обитель, А тот, который во […]
Мартин Эспада «Por fin renunica Jorge el conserjo de la iglesia» Por fin renuncia Jorge el Conserjo de la iglesia Nadie me pregunta de donde soy tendre que ser de la patria de los conserjes Siempre he trapeado […]
Александр Пушкин «Во глубине сибирских руд» Во глубине сибирских руд Храните гордое терпенье, Не пропадет ваш скорбный труд И дум высокое стремленье. Несчастью верная сестра, Надежда в мрачном подземелье Разбудит […]
Who Will Cry For The Little Boy Это стихотворение написал Антуан Фишер. Он родился в тюрьме и с детства жил в хтонических приемных семьях в негритянских гетто. Девять из десяти […]
Александр Галич «Кадиш» (отрывок) Стихотворение, которое меня выбрало Это перевод на английский отрывка из поэмы Александра Галича “Кадиш”. По странной случайности в Питере на днях произошла совершенно дикая история, которая […]
Перевод на русский тюремной баллады Джона Кэша San Quentin. Жанр — тот же что знаментая русская “Таганка” — заключенный обращается к тюрьме. Только по-русски заключенный свою тюрьму любит, а по-английски […]
Иван Елагин, “Авторские права” И снова стихотворение, которое меня выбрало. Я не сумела перевести это стихотворение со всей точностью. Просто не вижу как грузить англоязычных читателей Пастернаком и Семичастным, не […]
Песня из фильма «Варшавская битва 1920» Замечательная песня из не менее замечательного фильма Ежи Гофмана “Варшавская битва 1920”. В сети их два варианта — полный с так себе русской озвучкой […]
Переведи меня через Майдан… Переведи меня на английский язык. Видео с исполнением на украинском и субтитрами на английском имени меня. Ставлю в пост оригинал Виталия Коротича, русский перевод Юнны Мориц […]